quinta-feira, 16 de setembro de 2010

Ressureição e Geração na Bíblia podem ser reencarnação


Existia uma doutrina que ensinava a ressurreição da carne. Mas hoje, ela ensina a ressurreição dos mortos, não mais especificamente a da carne. O mais correto seria o ensino de que a ressurreição é do espírito (1 Coríntios 15,44; 15,50; e João 6,62; e Mateus 22,30).
Ressurreição na Bíblia tinha para o povo judeu o significado de reencarnação. Jesus faz uma pergunta a seus discípulos: “Quem diz o povo ser o Filho do homem? E eles responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Jeremias, ou algum dos profetas.” (Mateus 16, 13 e 14). Examinemos o caso de Jeremias, do 6º século a C.
O povo judeu achava erroneamente que Jesus poderia ser Jeremias, ou seja, o espírito de Jeremias reencarnado no corpo de Jesus. Mas nesse episódio fica clara a idéia de que povo judeu contemporâneo de Jesus entendia que ressurreição era reencarnação.
Comumente se entende por geração a consangüínea de pai, filho, neto, bisneto etc. Mas existe também a geração do espírito, isto é, o tempo médio em que o espírito fica reencarnado numa pessoa. Cada reencarnação é, pois, uma geração do espírito. “De geração em geração proclamaremos os teus louvores” (Salmo 79,13). Esse texto dá-nos a entender que as pessoas que estão louvando a Deus são as mesmas que continuarão louvando-O de reencarnação em reencarnação. Lê-se no livro de Jó um texto em que se fala de gerações passadas e que se conclui com a frase: “Porque somos de ontem e nada sabemos.” (Jó 8, 8 e 9).
É comum que os espíritos reencarnem nos descendentes de seus familiares. E há um texto de Moisés sobre gerações que foi adulterado na sua tradução para encobrir a idéia clara nele da reencarnação: “...Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem.” (Êxodo 20,5). A preposição portuguesa “até” está errada. Na Vulgata Latina de são Jerônimo (a primeira tradução da Bíblia para o latim, língua do Império Romano), lemos “in tertiam et in quartam generationem” (na terceira e quarta gerações). A preposição latina “in” deve ser traduzida por “em mais o artigo a (na)”, ficando assim: “na terceira e na quarta geração”.
Essa falsificação escandalosa da tradução foi para encobrir a idéia reencarnacionista de que o espírito do pecador, que, geralmente já morreu quando nasce um neto seu, reencarna num seu neto (terceira geração) ou num seu bisneto (quarta geração). E a adulteração desse texto bíblico esculacha também com a justiça divina, pois ele ficou com o sentido absurdo de que Deus sai punindo a torto e a direito todos os descendentes inocentes de um pecador. (Para saber mais: nosso livro “A Reencarnação na Bíblia e na Ciência”, 7a edição, página 96, Ed. EBM, SP). E eis mais um exemplo bíblico de reencarnação: Eu era um bom rapaz, por isso caí (reencarnei) num corpo perfeito.(Sabedoria 8,19 e 20). Aqui temos a doutrina da preexistência do espírito (existência dele antes da concepção do corpo), a da reencarnação e a do carma (colheita) de o espírito ter reencarnado, por mérito, num corpo perfeito.
Com esta matéria, vimos exemplos claros de que a reencarnação está mesmo na Bíblia, apesar de os teólogos virem tentando escondê-la dos fiéis desde o Concílio Ecumênico de Constantinopla (553), quando ela foi retirada do cristianismo.
E deixo aqui a pergunta: Por que Jesus nunca condenou a reencarnação tão clara no Velho Testamento e entre todos os povos de sua época?

Obs.: Esta coluna, de José Reis Chaves, às segundas-feiras, no diário de Belo Horizonte, O TEMPO, pode ser lida também no site http://www.otempo.com.br/ Clicar colunas. Ela está liberada para publicações. Meus livros: “A Face Oculta das Religiões”, “A Reencarnação na Bíblia e na Ciência” Ed. EBM (SP) e “A Bíblia e o Espiritismo”, Ed. Espaço Literarium, Belo Horizonte (MG) – www.literarium.com.br - e meu e-mail: jreischaves@gmail.com Os livros de José Reis Chaves podem ser adquiridos também pelo e-mail: contato@editorachicoxavier.com.br e o telefone: 0800-283-7147.

Imagem ilustrativa

quarta-feira, 15 de setembro de 2010

El Libro de los Espiritus

INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DE LA DOCTRINA ESPIRITISTA

Para las cosas nuevas se necesitan nuevas palabras. Así lo requiere la claridad en el lenguaje, con el fin de evitar la confusión inseparable del sentido múltiple dado a los mismos términos. Las palabras espiritual, espiritualista y espiritualismo, tienen una aceptación bien caracterizada, y darles otra nueva para aplicarlas á la doctrina de los espíritus equivaldría a multiplicar las causas de anfibología, ya numerosas. En efecto, el espiritualismo es el término opuesto al materialismo, y todo el que cree que tiene en si mismo algo más que materia, es espiritualista; pero no se sigue de aquí que crea en la existencia de los espíritus o en sus comunícaciones con el mundo visible. En vez de las palabras ESPIRITUALISTA y ESPIRITUALISMO, empleamos, para designar esta última creencia, las de espiritista y espiritismo, cuya forma recuerda el origen y su significación radical, teniendo por lo mismo la ventaja de ser perfectamente inteligibles, y reservamos a la palabra espiritualismo la acepción que le es propia. Diremos, pues, que la doctrina espiritista o el espiritismo tiene como principios las relaciones del mundo material con los espíritus o seres del mundo invisible.
Los adeptos del espiritismo serán los espíritas o los espiritistas, si se quiere.
EL LIBRO DE LOS ESPÍRITUS contiene, como especialidad, la doctrina espiritista, y como generalidad, se asocia a la doctrina espiritualista, ofreciendo unade sus fases. Por esta razón se ve en la cabecera de su título la frase Filosofía espiritualista.

Este livro disponibiliza para download: El Libro de los Espiritus

Não use prémio opção, use o modo normal contagem após a regredir.